Vieux norrois
-
- Messages : 4
- Inscription : 06 oct. 2019 23:49
Vieux norrois
Bonjour (je suis nouveau ceci est mon premier post au sujet des questions, désolé si il n'est pas a la bonne place) j'espère que tout le monde va bien. Je suis a la recherche des linguiste de ce forum afin qu'ils me conseillent des livres ou méthode pour apprendre le vieux norrois (ou a defaut l'islandais il me semble que ces langues sont assez proches) j'ai cherché mais j'ai tout de meme préféré demander ici des conseils. Merci a vous !
- Nathoue74
- Messages : 10
- Inscription : 20 sept. 2018 12:37
Re: Vieux norrois
Bonsoir !
(Je réponds plusieurs mois après, mais comme on dit, mieux vaut tard que jamais...)
Alors je ne suis pas linguiste, mais en ce qui concerne la prononciation du vieux norrois, je me réfère beaucoup à Jackson Crawford, professeur à l'université de Colorado Boulder, il a également une chaîne YouTube
En ce qui concerne la prononciation quand il parle de la mythologie Nordique ou des anciens temps scandinaves, il explique souvent qu'il utilise la prononciation reconstruite du vieux norrois, plus "légitime" (attention aux guillemets, faute de meilleur synonyme haha) que l'islandais moderne.
Il a récemment publié une nouvelle traduction du Hávamál, et dans l'introduction, il explique quelques bases de prononciation... si tu te débrouilles en Anglais, c'est aisément abordable ^^'.
Je ne sais pas si d'autres personnes auraient quelque chose à redire à son travail, mais personnellement, je le trouve assez fiable
(Je réponds plusieurs mois après, mais comme on dit, mieux vaut tard que jamais...)
Alors je ne suis pas linguiste, mais en ce qui concerne la prononciation du vieux norrois, je me réfère beaucoup à Jackson Crawford, professeur à l'université de Colorado Boulder, il a également une chaîne YouTube
En ce qui concerne la prononciation quand il parle de la mythologie Nordique ou des anciens temps scandinaves, il explique souvent qu'il utilise la prononciation reconstruite du vieux norrois, plus "légitime" (attention aux guillemets, faute de meilleur synonyme haha) que l'islandais moderne.
Il a récemment publié une nouvelle traduction du Hávamál, et dans l'introduction, il explique quelques bases de prononciation... si tu te débrouilles en Anglais, c'est aisément abordable ^^'.
Je ne sais pas si d'autres personnes auraient quelque chose à redire à son travail, mais personnellement, je le trouve assez fiable
- Eirick
- Messages : 228
- Inscription : 03 avr. 2019 19:14
Re: Vieux norrois
Salut !
Pour l'islandais moderne, tu as toujours la méthode enseignée par l'application Duolinguo, gratuite.
La méthode Assimil t'ouvre aussi les portes.
Bon courage ^.^
Pour l'islandais moderne, tu as toujours la méthode enseignée par l'application Duolinguo, gratuite.
La méthode Assimil t'ouvre aussi les portes.
Bon courage ^.^
- Runi
- Bureau
- Messages : 213
- Inscription : 23 juil. 2018 20:47
Re: Vieux norrois
Ça dépend beaucoup de tes connaissances générales en linguistique.
Par exemple si tu n’as jamais appris de langue très flexionnelle (le latin est l’idéal, le grec, l’allemand, le russe, etc. font aussi l’affaire) et qu’en plus tu ne parles pas ou pas bien anglais, la meilleure chose à faire à mon avis est de t’inscrire à un vrai cours de norrois dans une université.
En revanche si tu es familier avec les éléments grammaticaux et que tu parles bien anglais, les grammaires, les dictionnaires, les textes et leurs traductions sont disponibles en ligne. Il "suffit" de prendre un texte et de commencer à traduire, puis de comparer ton résultat avec les autres traductions (bon il vaut mieux éviter de commencer avec l’Edda poétique, la Heimskringla devrait être plus abordable).
Par exemple si tu n’as jamais appris de langue très flexionnelle (le latin est l’idéal, le grec, l’allemand, le russe, etc. font aussi l’affaire) et qu’en plus tu ne parles pas ou pas bien anglais, la meilleure chose à faire à mon avis est de t’inscrire à un vrai cours de norrois dans une université.
En revanche si tu es familier avec les éléments grammaticaux et que tu parles bien anglais, les grammaires, les dictionnaires, les textes et leurs traductions sont disponibles en ligne. Il "suffit" de prendre un texte et de commencer à traduire, puis de comparer ton résultat avec les autres traductions (bon il vaut mieux éviter de commencer avec l’Edda poétique, la Heimskringla devrait être plus abordable).