Il est cependant souvent considéré comme une référence, ce qu'il est en milieu francophone... faute de mieux. Et c'est vrai que, par exemple, sa traduction de l'Edda poétique est la meilleure traduction complète actuellement disponible en français (je le mets en gras parce que c'est important : si on essaye de vous vendre une autre traduction sortie avant 2024 comme étant meilleure que celle de Boyer, ce n'est pas le cas. La traduction commentée du Hâvamâl et de la Völuspâ par Yves Kodratoff discutent les erreurs possibles de Boyer en comparant son travail avec des références internationales non-francophones, mais malheureusement il n'a pas pu en faire de même pour toute l'Edda poétique). Pour ceux qui ont ses bases de vieux norrois, et/ou qui suivent un peu ce qui se passe au niveau international dans le domaine de l'étude de la religion germano-scandinave, disons que Boyer n'est pas vraiment renommé pour la pertinence de ses traductions ou le génie de ses interprétations.
J'ouvre donc ce fil de discussion, non pas pour le plaisir de cracher sur un mort ou de "tuer le maître", mais pour mettre en garde contre certaines de ses positions qui sont parfois très personnelles et parfois carrément erronées.
Premier exemple : la strophe 9 de la Völuspa (dans l'Edda Poétique).
Boyer traduit :
Alors tous les dieux montèrent
Sur les sièges du jugement,
Divinités suprêmes
Et se consultèrent
Pour savoir quel peuple
Les nains devaient créer
Du sang de Brimir
Et des os de Bláinn.
Problème : au vers 3 (vers 6 de Boyer, donc), "dverga" est l'accusatif pluriel de "dvergr" (le Nain). Accusatif pluriel, ça signifie que ce sont les nains qui sont créés, pas les Nains qui créent. Grammaticalement, il est absolument impossible que cette strophe parlent de Nains qui créent quelque chose.Texte original :
Þá gengu regin öll á rökstóla,
ginnheilög goð, ok um þat gættusk,
hver skyldi dverga dróttir skepja
ór Brimis blóði ok ór Bláins leggjum.
Si vous n'avez pas de bases en vieux norrois et que vous ne me croyez pas sur parole (ce qui est sage), vous pouvez consulter ici pas moins de 11 traductions universitaires en anglais : https://theloreguardian.wordpress.com/2016/04/24/voluspa-stanza-9/. Ce sont bien toujours, malgré la diversité des tournures voire des interprétations, les Nains qui sont créés par les dieux, pas les Nains qui créent quelque chose.
On se demande bien ce qui est passé par la tête de ce vieux fou de Régis...